“撞墙”常见的英文表达有 “hit the wall” 或 “run into a wall”,具体使用哪个取决于语境:
hit the wall:常用来比喻在努力、工作或活动中遇到极大困难、感觉精疲力竭或进展受阻,就好像撞上了一堵无形的墙。例如:
After working for 12 hours straight, I hit the wall and couldn't focus anymore.(连续工作了12个小时后,我实在撑不住了,无法再集中精力。)
The project is hitting the wall due to lack of funds.(由于资金短缺,这个项目遇到了极大的阻碍 。)
run into a wall:更侧重于描述实际遇到像墙一样的障碍物,或者比喻在事情推进过程中碰到难以克服的困难。例如:
He was running so fast that he ran into a wall and hurt his nose.(他跑得太快,结果撞到了墙上,鼻子受伤了。)
Our negotiations ran into a wall when they refused to compromise on key issues.(当他们在关键问题上拒绝妥协时,我们的谈判陷入了僵局 。)