“下象棋者”可以翻译为 “Chinese chess player” 或 “Xiangqi player”。
* Chinese chess player:这种表达直接明了,将“下象棋”与“者”(即人)结合,译为“中国象棋的玩家”。其中,“Chinese chess”是国际上对“象棋”的通用英文表述,尽管它特指中国象棋,但在没有上下文区分其他象棋变体(如国际象棋)时,这种表达是合适的。
* Xiangqi player:这种表达使用了“象棋”的拼音“Xiangqi”,对于熟悉中国文化或象棋的人来说,这种表达更加直接且易于理解。它强调了象棋的中国特色,同时保留了原词的音韵美。