“结转”在英语中常见的表达是 “carry over” 或 “roll over”,具体使用哪个取决于语境:
1、 carry over:
这是一个较为通用的表达,常用于会计、财务领域,表示将某一时期的余额、数据或事项结转到下一个时期。
例如:The deficit was carried over to the next fiscal year.(赤字被结转到下一个财政年度。)
2、 roll over:
这个表达在某些上下文中也与“结转”意思相近,特别是在金融或投资领域,可能指将资金、投资或合同等延续到下一个周期。
不过,它更常用于描述滚动、延续或再投资的动作,如“roll over a loan”(续借贷款)。在严格意义上的“结转”会计操作中,“carry over”可能更为贴切。
此外,在更具体的会计或财务语境中,还可能使用到以下与“结转”相关的术语:
transfer:表示将某物(如资产、负债、收入或费用)从一个账户或类别转移到另一个账户或类别。虽然它不直接等同于“结转”,但在某些情况下,结转操作可能涉及账户间的转移。
closing entries:在会计期末,为了将临时账户(如收入、费用账户)的余额结转到永久账户(如所有者权益账户),会进行一系列的结账分录。这些分录的过程就包含了“结转”的动作,但“closing entries”本身指的是这些分录,而非“结转”这个动作的直接翻译。