“宠爱”常见的英文表达有 “dote on/upon” 、“spoil” 或 “adore”(根据具体语境选择),以下为你详细介绍:
含义:指对某人或某物极度宠爱、溺爱,通常带有过度关怀、呵护的意味,常用于描述长辈对晚辈、主人对宠物等过度的关爱。
例句:
Her grandparents dote on her, buying her all the toys she wants.(她的祖父母非常宠爱她,给她买她想要的所有玩具。)
He dotes upon his little daughter, always trying to make her happy.(他非常宠爱他的小女儿,总是想让她开心。)
含义:本意是“弄坏、糟蹋”,在表达“宠爱”时,强调因过度宠爱而让对方养成不好的习惯或变得任性,有“溺爱、娇惯”的含义。
例句:
Don't spoil your child by giving him everything he asks for.(不要孩子要什么就给什么,把他惯坏了。)
Parents often spoil their only child.(父母常常溺爱他们的独生子。)
含义:表示非常喜爱、热爱,程度较深,带有一种深情和敬仰的感觉,可用于表达对人的宠爱,也可用于表达对事物的喜爱。
例句:
She adores her little brother and always takes care of him.(她非常宠爱她的小弟弟,总是照顾他。)
I adore this beautiful painting.(我非常喜爱这幅美丽的画。)