“易受伤害的”常见的英文表达有 vulnerable、susceptible(在某些语境下可表达类似含义) 以及 defenseless(侧重于无防御能力的易受伤害状态) 。具体如下:
vulnerable:这是最常用、最直接的翻译,指人或事物容易受到伤害、攻击或不良影响。例如:Children are often more vulnerable than adults.(孩子们通常比成年人更易受伤害。)
susceptible:更侧重于容易受到某种影响、感染或诱惑,也可表达易受伤害的意思,常与“to”搭配。例如:Older people are more susceptible to infections.(老年人更容易受到感染,即更易受伤害于感染。)
defenseless:强调毫无防御能力,从而处于易受伤害的状态,更侧重于描述一种无保护、无抵抗能力的情境。例如:In that war, many civilians were left defenseless and vulnerable.(在那场战争中,许多平民毫无防御能力,十分脆弱易受伤害 。 )