“异常现象”常见的英文表达有 abnormal phenomenon、unusual phenomenon 或 anomalous phenomenon。具体使用哪个可根据语境和偏好选择:
Abnormal phenomenon:最常用、最正式的表达,强调“偏离正常”的特征,适用于科学、医学、社会学等正式场合。
例句:The scientists are investigating the abnormal phenomenon in the ecosystem.(科学家们正在研究生态系统中的异常现象。)
Unusual phenomenon:更口语化,侧重“罕见”或“不寻常”,适用于日常交流或非正式报告。
例句:We witnessed an unusual phenomenon last night—the sky turned green for a few seconds.(昨晚我们目睹了一个不寻常的现象——天空变绿了几秒钟。)
Anomalous phenomenon:学术性较强,强调“与规律不符”,常用于物理、天文等需要精确描述的领域。
例句:The astronomers detected an anomalous phenomenon in the star's light curve.(天文学家在恒星的光变曲线中检测到了一个异常现象。)
选择建议:正式场合(如论文、报告)优先用 abnormal phenomenon 或 anomalous phenomenon。
非正式场合(如日常对话)可用 unusual phenomenon。
若需强调“不符合已知规律”,anomalous phenomenon 更精准。