“临阵退缩”常见的英文表达有 “shrink from duty at the critical moment”、“flinch at the last minute” 或 “back down at the crucial moment” 。以下为你展开介绍:
解释:“shrink from”表示“因害怕、厌恶等而回避、退缩” ,“duty”是“职责、任务”,“at the critical moment”指“在关键时刻”,整体意思就是在关键时刻逃避自己的职责。
例句:As a soldier, one should never shrink from duty at the critical moment.(作为一名军人,在关键时刻绝不能临阵退缩。)
解释:“flinch”意为“(因害怕、疼痛等)畏缩,退缩” ,“at the last minute”表示“在最后一刻”,此表达突出在即将行动的最后一刻产生退缩行为。
例句:He had promised to participate in the competition, but he flinched at the last minute.(他答应过要参加比赛,却在最后一刻临阵退缩了。)
解释:“back down”意思是“放弃要求、让步;退缩” ,“at the crucial moment”同样是“在关键时刻”,该短语强调在重要节点选择退缩。
例句:The team leader was expected to lead the project, but he backed down at the crucial moment.(原本期望队长能领导这个项目,但他在关键时刻临阵退缩了。)