“北美野山羊”常见的英文表达是 “bighorn sheep” 或 “mountain goat”(需注意区分),具体说明如下:
Bighorn sheep:特指北美洲特有的大角羊(学名 Ovis canadensis),雄性有巨大的弯曲犄角,是“北美野山羊”最准确的英文对应。
Mountain goat:指北美洲高山地区的山羊(学名 Oreamnos americanus),虽常被翻译为“山羊”,但与家养山羊(domestic goat)不同,属于另一种野生动物。其外形更像绵羊,但分类上属于山羊科(Caprinae)。在中文语境中,它有时也被笼统称为“野山羊”,但严格来说与“bighorn sheep”是不同物种。
使用建议:若特指“大角羊”(如美国黄石国家公园等地的标志性动物),用 bighorn sheep。
若泛指北美洲的野生山羊类动物(包括大角羊和山羊),可用 wild mountain goats of North America 或 North American wild goats,以避免混淆。
例句:Bighorn sheep are iconic animals in the Rocky Mountains.(大角羊是落基山脉的标志性动物。)
Mountain goats are well-adapted to the steep slopes of the Cascades.(山羊非常适应喀斯喀特山脉的陡峭地形。)