“直接危险”可以翻译为 "direct danger" 或 "immediate danger",具体使用哪个取决于语境:
"direct danger":强调危险是直接且明确的,通常指某种情况或行为本身就带有危险性,不涉及中间环节或延迟。例如:Smoking in bed poses a direct danger of fire.(在床上吸烟有直接的火灾危险。)
"immediate danger":强调危险是紧迫且即将发生的,通常指某种情况或行为已经或即将导致严重的后果,需要立即采取行动以避免。例如:There is an immediate danger of the building collapsing.(这座建筑有立即倒塌的危险。)