“下台的”常见英文表达有 “ousted”、“deposed” 或 “removed from office”(动词短语形式),具体使用取决于语境:
1、 ousted
侧重于通过非自愿手段(如罢免、政变)被迫下台,常用于政治或组织高层。
例句:The ousted leader fled the country.(被赶下台的领导人逃离了该国。)
2、 deposed
强调通过正式或非正式手段剥夺权力,常见于历史或政治语境。
例句:The king was deposed after a revolution.(革命后国王被废黜。)
3、 removed from office(动词短语)
更通用,适用于因各种原因(如法律程序、丑闻)被免职的场景。
例句:The mayor was removed from office due to corruption charges.(市长因贪污指控被免职。)
选择建议:若需简洁,用 ousted 或 deposed;
若需强调过程或原因,用 removed from office(搭配具体细节)。