“外服的”可以有不同翻译,具体取决于其指代内容:
1、 如果指古代周朝时期的外服区域(即诸侯国等外围地区):可以翻译为“outer regions under the Zhou Dynasty's rule” 或更简洁的 “outer vassal states”(外服诸侯国) 。
2、 如果是在现代语境下,比如形容与外部、国外相关联的某种机构、组织、人员等带有“外服的”这样表述的(如外服人员,指在国外服务或工作的人员 ):
“外服人员” 可译为 “personnel serving abroad” 或 “overseas service staff” 。
“外服机构” 可译为 “overseas service institutions” 或 “foreign - based service organizations” 。