“光秃秃的”常见的英文表达有 bare、bald、barren 或 devoid of vegetation/cover 等,具体使用哪个词取决于描述的对象和语境:
1、 bare:
适用场景:形容物体表面没有覆盖物,或土地没有植被,也可用于形容身体部位(如光头、光脚等),带有一定的中性或略带贬义的色彩。
例句:The branches were bare in winter.(冬天树枝光秃秃的。)
2、 bald:
适用场景:主要形容人或动物头部没有头发,也可用于形容物体表面光滑无覆盖(但较少见)。
例句:He's going bald.(他开始秃头了。)
(注:若形容树或土地等,通常不直接用“bald”,但可引申为“像秃头一样光滑无物”)
3、 barren:
适用场景:形容土地贫瘠、无法生长植物,或计划、想法等缺乏成果,带有较强的贬义色彩。
例句:The hillside was barren and rocky.(山坡光秃秃的,满是岩石。)
4、 devoid of vegetation/cover:
适用场景:更正式、书面的表达,强调完全缺乏植被或覆盖物。
例句:The area was devoid of any vegetation.(那片区域光秃秃的,没有任何植被。)