“炉火”常见的英文表达是 “fire in the stove” 或简化为 “stove fire” ,也可根据具体语境使用 “hearth fire” (指壁炉里的火,更具传统或温馨感) 、“campfire” (指篝火,通常在户外营地)等。以下为你详细介绍:
释义: “stove”指“炉子,火炉” ,“fire”表示“火”,该短语直接描述了炉子里的火,是最为通用和直接的翻译,适用于各种有炉子的场景,比如家庭、工厂等。
例句:We sat by the fire in the stove, enjoying the warmth.(我们坐在炉火旁,享受着温暖。)
释义: “hearth”本意是“壁炉炉床;家庭生活中心” ,“hearth fire”更强调壁炉中燃烧的火,带有一种温馨、传统的氛围,常出现在描述家庭、乡村生活等场景中。
例句:In the old - fashioned cottage, the hearth fire burned brightly.(在这座老式的小屋里,壁炉里的火熊熊燃烧着。)
释义: “camp”有“营地;野营”之意,“campfire”指在户外营地或野餐时点的篝火,通常用于休闲、聚会等场景。
例句:We gathered around the campfire and told stories.(我们围坐在篝火旁讲故事。)