“不信奉国教”可以翻译为 “non-conformist”(作名词时)或 “not adhering to the established (state) religion”(更详细的表达方式)。
“non-conformist”:这是一个常用的英文单词,直接指代那些不遵循官方或主流宗教信仰(特别是在英国指不遵循英国国教)的人。它既可以作为名词使用,表示“不信奉国教者”,也可以作为形容词使用,表示“不信奉国教的”或“不遵循传统的”。
“not adhering to the established (state) religion”:这是一个更详细的表达方式,直接说明了“不信奉国教”的含义,即不遵循国家所确立的宗教。其中,“adhering to”表示“遵循”,“established (state) religion”表示“国家所确立的宗教”或“国教”。