“剥落”常见的英文表达有 “flake off”、“peel off” 以及 “spall”(侧重于建筑材料等的大块剥落) ,具体使用需结合语境:
flake off:强调成片或小块地逐渐脱落,常用来描述物体表面如油漆、皮肤、锈迹等的剥落。
例句:The paint on the old wall has started to flake off.(旧墙上的油漆开始剥落了。)
peel off:侧重于描述从表面完整地或一层一层地剥离、脱落,常用于描述纸张、标签、皮肤等的剥落。
例句:The wallpaper is peeling off the wall.(墙纸正从墙上剥落下来。)
spall:常用于工程、建筑领域,指材料(如岩石、混凝土等)因受到压力、冲击等而发生的大块剥落。
例句:The concrete spalled from the bridge pillar due to the heavy traffic.(由于交通繁忙,桥墩上的混凝土发生了剥落 。)