“满溢”常见的英文表达有 overflow、brim over 或 be full to overflowing,具体使用可根据语境和表达习惯选择:
overflow:
动词,意为“(液体)溢出;(容器)装不下而流出” ,也可引申为“充满,洋溢” ,常用于描述液体或抽象情感等超出容器或限度的状态。
例句:The bathtub is overflowing.(浴缸里的水溢出来了。) / His heart overflowed with joy.(他心中充满了喜悦。)
brim over:
动词短语,意为“(容器)满得流出来;(情感等)洋溢,充满” ,常用于描述容器装满液体后溢出,或人内心充满某种情感而自然流露。
例句:The cup was brimming over with coffee.(杯子里咖啡满得要溢出来了。) / Her face brimmed over with happiness.(她脸上洋溢着幸福。)
be full to overflowing:
这是一个比较形象的短语表达,意思是“满满当当,满得要溢出来了” ,强调装得非常满的状态。
例句:The room was full to overflowing with people.(房间里挤满了人。)