“神经过敏”常见的英文表达有 “nervous sensitivity”、“oversensitivity” 或 “be hypersensitive”(动词短语形式),具体可根据语境选择:
1、 nervous sensitivity
强调因神经紧张而产生的过度敏感,常用于描述心理状态。
例句: His nervous sensitivity made him overreact to minor issues.(他的神经过敏让他对小事反应过度。)
2、 oversensitivity
名词形式,直接指“过度敏感”的行为或状态。
例句: Her oversensitivity often leads to unnecessary arguments.(她的神经过敏经常引发不必要的争吵。)
3、 be hypersensitive(动词短语)
更动态地表达“对……神经过敏”或“过度敏感于某事”。
例句: He is hypersensitive to criticism.(他对批评神经过敏。)
其他相关表达:“a nervous wreck”(俚语):形容极度紧张、焦虑的人。
“on edge”:形容情绪紧绷、易受刺激。
总结:描述性格或状态时,用 nervous sensitivity 或 oversensitivity。
强调对具体事物的反应时,用 be hypersensitive to sth.。
口语中可灵活使用 “on edge” 或 “a nervous wreck” 增加生动性。