“图籍未载的”可以翻译为 “undocumented in existing maps and records” 或 “not recorded in existing maps and literature”。
* “undocumented” 意为“无记录的;未载入的”,强调某事物在现有资料中未被记录或提及。
* “existing maps and records” 或 “existing maps and literature” 分别指“现有的地图和记录”以及“现有的地图和文献”,用于限定搜索或参考的范围。
这样的翻译既保留了原句的意思,又符合英语的表达习惯。在实际应用中,可以根据具体语境选择更贴切的词汇和表达方式。