“随意动作”可以翻译为 “random movements” 或 “involuntary/casual gestures/actions”(具体含义需根据语境调整):
1、 “random movements”:
强调动作的随机性、无规律性,适用于描述无目的或偶然发生的肢体活动。
例句:The baby's random movements in the crib kept her parents awake all night.(婴儿在婴儿床上的随意动作让父母整夜未眠。)
2、 “involuntary/casual gestures/actions”:
“involuntary gestures/actions”:侧重动作的非自主性(如无意识动作)。
“casual gestures/actions”:侧重动作的随意性、不正式性(如日常轻松的动作)。
例句:His casual gestures during the presentation revealed his nervousness.(他在演讲中的随意动作暴露了他的紧张。)
选择建议:若强调动作的随机性,用 “random movements”。
若强调动作的非自主性或轻松随意,用 “involuntary/casual gestures/actions”。