“挺身阻挡”可以翻译为 "step forward to block" 或 "bravely stand in the way to obstruct" 。
"step forward to block":这个表达较为简洁直接,“step forward”体现了“挺身而出”的动作,“to block”则表示“阻挡”,整体传达了主动站出来进行阻挡的意思。
"bravely stand in the way to obstruct":这个表达更为详细,“bravely”强调了勇敢的态度,“stand in the way”形象地描述了站在路上的阻挡动作,“to obstruct”则进一步明确了阻挡的目的。
根据具体语境和表达需求,可以选择其中一种或进行适当调整。例如,在描述体育比赛中的防守动作时,“step forward to block”可能更为贴切;而在描述某人勇敢地站出来保护他人或阻止某事发生时,“bravely stand in the way to obstruct”可能更能体现其勇敢和决心。