“鉴定人证据”可以翻译为 "expert witness evidence" 或 "expert testimony"。
"expert witness evidence":直接强调了这是由鉴定人(即专家证人)提供的证据。
"expert testimony":更侧重于鉴定人在法庭上提供的证言或证词,但同样可以涵盖鉴定人证据的概念。
在法律语境中,这两个表达都经常被使用,具体选择哪一个可能取决于上下文或个人偏好。如果强调的是证据的书面形式或作为证据提交的内容,"expert witness evidence" 可能更为贴切;如果强调的是鉴定人在法庭上的陈述或证词,"expert testimony" 则更为常用。