“腰节”在服装领域(常指衣服腰部的高度位置或相关结构)可译为 “waistline” 或 “waist seam”(若特指缝线位置),具体取决于语境:
Waistline:更常用于描述服装的整体腰部线条位置或设计,强调腰部的轮廓或高度。例如:“The dress has a high waistline that elongates the legs.”(这条裙子有高腰线,拉长了腿部线条。)
Waist seam:则更侧重于指腰部具体的缝线或结构,尤其在描述服装制作细节时使用。例如:“The waist seam of this jacket is perfectly aligned.”(这件夹克的腰缝线对齐得非常完美。)
若“腰节”在其他专业领域(如建筑、工程等)有特定含义,需根据具体语境调整翻译。但在服装语境中,上述两个词汇最为常用。