“痛苦与磨难”可以翻译为 "pain and suffering" 或 "hardship and tribulation"。
"Pain and suffering" 是更常用、更直接的翻译,适用于描述身体或精神上的痛苦经历,常用于法律、医学或日常语境。例如:The victims suffered from immense pain and suffering.(受害者承受了巨大的痛苦与磨难。)
"Hardship and tribulation" 语气更正式、文学化,强调长期或严重的困境,适用于宗教、哲学或文学描述。例如:Through hardship and tribulation, they found inner strength.(历经磨难,他们找到了内心的力量。)
根据语境选择:日常表达用 "pain and suffering",强调深度或文学性时用 "hardship and tribulation"。