“泥沼地”常见的英文表达是 marshland 或 swampland,也可表述为 marsh 或 swamp(根据语境,这两个词既可指泥沼地这种区域,也可侧重指泥沼本身) 。具体区别如下:
marshland:侧重于指长满草本植物、地势低洼且排水不畅的泥沼区域 ,强调土地性质和植被特点。例如:The marshland is home to a wide variety of rare birds.(这片泥沼地是众多珍稀鸟类的栖息地。)
swampland:通常指地势低洼、常年或季节性积水的泥沼地带,可能树木较多,更强调水域和潮湿环境。例如:Parts of the region are covered by swampland.(该地区的部分地方被泥沼地覆盖。)
marsh:既可作可数名词,指一片泥沼地,也可作不可数名词,指泥沼这种地形或环境。例如:The path led through a marsh.(这条小路穿过一片泥沼地。)
swamp:与marsh类似,可表示泥沼地或泥沼环境,不过在口语中,swamp更常用一些。例如:The car got stuck in the swamp.(汽车陷在泥沼里了 。)