“冒昧的说”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用可根据语境和正式程度选择:
1、 "I dare to say..."
这是一个较为直接且稍带正式的表达,适用于需要一定勇气或认为观点可能引发争议的场合。
2、 "If I may say so..."
这是一个较为礼貌和委婉的表达,常用于正式或半正式场合,表示在提出观点前先征得对方同意,显得更为谦逊和尊重。
3、 "May I venture to say..."
这是一个更为正式和文雅的表达,"venture"一词带有“冒险尝试”的意味,强调说话者知道自己可能越界,但仍想表达观点。
4、 "Excuse me for saying this, but..."
这是一个非常礼貌且带有歉意的表达,适用于需要提前为可能冒犯对方或引起不适的观点道歉的场合。
5、 "Forgive me for being blunt, but..."
同样是一个礼貌且带有歉意的表达,但"blunt"一词强调说话者将直接、不绕弯子地表达观点。
使用建议:在正式场合或与不熟悉的人交流时,建议使用"If I may say so..."、"May I venture to say..."或"Excuse me for saying this, but..."等更为礼貌和委婉的表达。
在较为随意的场合或与熟悉的人交流时,可以使用"I dare to say..."或直接陈述观点,但需注意语气和措辞,避免冒犯对方。