“出于恶意”可以用以下几种英语表达,具体取决于语境和想要强调的侧重点:
1、 out of malice:
这是最直接且常用的表达,强调行为或言语是出于恶意或敌意。
例如:He did it out of malice.(他这么做是出于恶意。)
2、 with malicious intent:
这个表达也强调了行为的恶意性,并且明确指出了行为是有意图的。
例如:The statement was made with malicious intent.(那番话是出于恶意说的。)
3、 maliciously(副词形式):
当需要描述一个行为是以恶意的方式进行的时,可以使用这个副词。
例如:He acted maliciously.(他恶意行事。)
4、 in bad faith:
这个表达虽然不完全等同于“出于恶意”,但在某些语境下可以传达出类似的意思,即不真诚、有欺诈意图。
例如:He negotiated in bad faith.(他谈判时不真诚,有欺诈意图。)不过,它更侧重于不真诚或欺诈的行为,而不一定完全等同于恶意。
在大多数情况下,“out of malice”或“with malicious intent”是最直接且准确的表达“出于恶意”的英语短语。