“腐败的”常见英文表达有 corrupt、rotten 或 putrid(根据语境选择),具体如下:
1、 corrupt
词性:形容词(也可作动词,意为“使腐败;贿赂”)
释义:强调道德败坏、权力滥用或制度腐败,常用于描述政治、经济或社会层面的堕落现象。
例句:
The corrupt official was arrested for taking bribes.(那位腐败的官员因受贿被捕。)
The corrupt system needs urgent reform.(这个腐败的制度急需改革。)
2、 rotten
词性:形容词
释义:原指“腐烂的”(如食物),引申为道德或制度上的堕落,语气较口语化。
例句:
The rotten politicians only care about their own interests.(那些腐败的政客只关心自己的利益。)
3、 putrid
词性:形容词
释义:强调极度腐败、恶臭,多用于比喻,形容道德或行为极其恶劣。
例句:
The putrid smell of corruption permeated the entire organization.(腐败的恶臭弥漫了整个组织。)
选择建议:描述政治或制度腐败时,优先用 corrupt(如“corrupt government”)。
口语中形容人或行为堕落时,可用 rotten(如“rotten behavior”)。
强调极端恶劣的腐败时,可用 putrid(比喻用法)。
其他相关表达:corruption(名词):腐败行为
bribery(名词):贿赂行为
dishonest(形容词):不诚实的(更宽泛,可指个人行为)
根据具体语境选择最贴切的词汇即可。