“事情履历”常见的准确英文表达可以是 “work/career experience” 或 “professional history”,具体使用需结合语境:
“work/career experience”:侧重于描述一个人在工作中所积累的经验和经历,常用于求职简历或个人介绍中,突出与职业相关的工作历程和技能发展。例如:
He has extensive work experience in the field of marketing.(他在市场营销领域有丰富的工作经验。)
Please list your career experience on the application form.(请在申请表上列出你的职业经历。)
“professional history”:更正式、全面地涵盖了一个人在职业生涯中的各种活动、职位变动、成就等,强调职业发展的整体轨迹。例如:
Her professional history shows a steady progression in leadership roles.(她的职业履历显示她在领导岗位上稳步晋升。)
The resume should include a detailed professional history.(简历应包含详细的职业履历。)
“事情履历”这种表述并非标准的中文专业术语,若从字面单纯理解为经历事情的记录,在较为宽泛或非正式语境下,也可用 “experience in doing things” 或 “history of events participated in” 等,但这些表达较为生硬、不常用,远不如上述两种表述地道准确。