“锉地”并非一个常见、标准且广为人知的中文词汇组合,在常规语境下难以直接对应一个精准固定的英文表达。不过,根据可能的推测场景来给出近似翻译:
“file the ground”
“file”常见意思是“锉;用锉刀锉”,这里形象地表达用类似锉的动作来处理地面,虽然在实际中这种操作可能并不常见,但作为翻译,传达了用工具对地面进行打磨、修整的意思。
“roughly level the ground”
“roughly”表示“粗糙地;大致地”,“level”是“使平整;使水平”,“roughly level the ground”意思就是大致、粗糙地平整地面,能体现出一种不太精细、类似用简单工具(比如想象中类似锉的动作)来处理地面的感觉。
如果“锉地”有更具体的含义或背景,需要根据实际情况进一步准确翻译。