“不贞的”常见的英文表达有 unfaithful、infidel(较少用于形容人,更多有宗教或非虔诚意味,形容人时较生僻) 或 adulterous(更侧重于描述已婚者不忠的行为状态) 。其中最常用、最贴切日常表达的是 unfaithful。
unfaithful:意为“不忠的;不忠诚的;不贞的”,可用于形容感情或婚姻关系中的不忠行为。例如:He was unfaithful to his wife.(他对妻子不忠。)
infidel:原指“无信仰者;异教徒”,引申义形容人“不忠的;不贞的”,但这个用法相对较少,且带有一定宗教色彩或较为生僻。
adulterous:意思是“通奸的;不贞的”,更强调已婚人士在婚姻关系中的不忠行为,在正式语境或文学作品中偶尔出现。例如:an adulterous relationship(一段不贞的关系 ) 。