“总的质量”可以翻译为 "total mass" 或 "overall mass",具体使用可根据语境选择:
"total mass":更常用,强调所有部分质量相加后的总和,适用于科学、工程、物理等领域。
例句:The total mass of the system must remain constant according to the law of conservation of mass.
(根据质量守恒定律,系统的总质量必须保持不变。)
"overall mass":侧重整体性,可能包含对分布或构成的隐含描述,但不如 "total mass" 普遍。
例句:We calculated the overall mass of the structure to ensure stability.
(我们计算了结构的整体质量以确保稳定性。)
其他可能表达(根据语境):在特定领域(如化学、天文学)可能用 "bulk mass"(大块质量)或 "system mass"(系统质量)。
若强调质量分布,可用 "mass distribution"(质量分布),但需配合上下文。
建议优先使用 "total mass",因其简洁且适用范围广。