“过细的”可以翻译为 “overly meticulous”、“excessively detailed” 或 “too thorough” ,具体使用哪个表达取决于上下文语境:
* overly meticulous:侧重于描述做事过于细致、一丝不苟,甚至到了吹毛求疵的程度。例如:He was overly meticulous in checking every detail.(他检查每个细节时都过于细致了。)
* excessively detailed:强调细节过多,可能超出了必要范围。例如:The report was excessively detailed, making it hard to read.(这份报告细节过多,读起来很费劲。)
* too thorough:表示做事过于彻底,有时可能被认为是不必要的。例如:You don't need to be too thorough in cleaning the room; just a quick tidy-up will do.(你打扫房间不用过于彻底,简单整理一下就行。)