“言不如意的”可以翻译为 “unsatisfactory in speech” 或 “disappointing in one's words”,具体使用哪个表达可根据语境调整。以下为详细分析:
1、 unsatisfactory in speech
解释:直接对应“言不如意”,强调言语表达未达预期效果。
例句:His performance in the debate was unsatisfactory in speech, lacking clarity and conviction.(他在辩论中的表现言不如意,缺乏清晰度和说服力。)
2、 disappointing in one's words
解释:侧重“令人失望”,适用于描述他人言语未达期望的情境。
例句:Her promises turned out to be disappointing in her words, as she failed to deliver.(她的承诺言不如意,最终未能兑现。)
其他可选表达:Inadequate verbal expression(言语表达不足)
Fell short of expectations in speech(言语未达预期)
根据具体语境选择最贴切的翻译,若需强调“言语质量低”,可选用 unsatisfactory in speech;若侧重“失望感”,则 disappointing in one's words 更合适。