“挤在一起的人”可以用英语表达为 “a crowd of people packed closely together” 或 “people huddled together”。以下是对这两个表达的详细解释:
1、 a crowd of people packed closely together:
a crowd of people:表示“一群人”。
packed closely together:表示“紧紧地挤在一起”。
整个短语的意思是“一群紧紧挤在一起的人”。
2、 people huddled together:
people:表示“人们”。
huddled together:是“huddle”的过去分词形式,用作形容词,表示“挤作一团的,蜷缩在一起的”。
整个短语的意思是“挤在一起的人们”。
这两个表达都可以用来描述人们紧密地聚集在一起的场景。根据具体语境和表达需求,可以选择其中一个来使用。例如:
The concert was so crowded that we saw a crowd of people packed closely together in front of the stage.(音乐会非常拥挤,我们看到舞台前挤着一群人。)
In the cold weather, people huddled together for warmth.(在寒冷的天气里,人们挤在一起取暖。)