“自由自在的人”可以翻译为 "a free and easy person" 或 "a person who lives freely and without constraints"。
* "a free and easy person":这种表达简洁明了,直接传达了“自由自在”的含义,适用于日常对话和一般性描述。
* "a person who lives freely and without constraints":这种表达更为详细,明确指出了这个人“无拘无束地生活”,适用于需要更具体描述的场合。
在实际使用中,可以根据语境和需要选择合适的表达方式。例如,在描述一个人的性格或生活方式时,可以使用“a free and easy person”;而在更正式或详细的场合,如文章或报告,则可以选择“a person who lives freely and without constraints”来提供更全面的信息。