“放任”常见的英文表达有 “let alone”(侧重于不干涉、任由发展,常用于否定或对比语境)、“leave unchecked”(强调不加控制、任其自由发展,多用于描述负面情况)、“indulge”(更侧重于纵容、迁就,常指对人的行为或欲望不加限制) 以及 “allow to run wild”(形象地表达放任不管、任其肆意发展) 。以下为具体例句及用法解析:
let alone:
含义:更常用于表示“更不用说”“何况”,但在某些语境下,也可传达“不干涉、任由……发展”的意思,尤其常用于否定句或对比结构中。
例句:We can't let alone such serious problems.(我们不能对这样严重的问题放任不管。 )
leave unchecked:
含义:意为“不加控制”“任其自由发展”,常用来描述对某种情况、行为或现象不采取任何干预措施,任其随意发展,通常带有一种对可能产生的负面后果的担忧。
例句:If we leave the pollution unchecked, it will cause great harm to our environment.(如果我们放任污染不管,它将对我们的环境造成巨大危害。 )
indulge:
含义:作为动词,主要意思是“纵容”“迁就”“放任(某人的欲望或行为)”,常指对人的行为、欲望或习惯不加限制,给予过度的自由或满足。
例句:Parents should not indulge their children's every wish.(父母不应该放任孩子的每一个愿望。 )
allow to run wild:
含义:这是一个比较形象的表达,意思是“放任不管”“任其肆意发展”,通常用于描述对事物、动物或人等不加以约束,使其自由发展,可能产生不良后果。
例句:The teacher shouldn't allow the students to run wild in the classroom.(老师不应该放任学生在教室里肆意妄为。 )