“不介入”常见的英文表达有 "not intervene"、"stay out of" 或 "keep out of",具体使用可根据语境选择:
1、 "not intervene"
强调“不参与、不干预”的动作,常用于正式或学术语境。
例句:
The international community decided not to intervene in the internal conflict.
(国际社会决定不介入这场内部冲突。)
2、 "stay out of"
口语化表达,意为“远离、不卷入”,侧重主动避开某事。
例句:
I prefer to stay out of office politics.
(我宁愿不介入办公室政治。)
3、 "keep out of"
与“stay out of”意思相近,但更强调“保持距离”,避免卷入。
例句:
She always keeps out of family disputes.
(她总是避免卷入家庭纠纷。)
选择建议:若描述国家或组织的“不干预政策”,用 "not intervene" 更正式。
若强调个人主动避开麻烦,用 "stay out of" 或 "keep out of" 更自然。
希望这些表达能帮到你!