“逞能的”可以用英语表达为 “overconfident”、“show-off”(作为形容词或名词衍生用法) 或 “try to prove one's ability beyond one's capacity”(更直白的描述性表达)。具体使用哪个表达取决于语境:
1、 Overconfident:
指过度自信,有时带有贬义,暗示某人高估了自己的能力。
例如:He is overconfident and often tries to do things beyond his ability.(他很逞能,经常试图做超出他能力范围的事情。)
2、 Show-off(作为形容词或名词衍生用法,虽不直接是形容词,但可通过语境理解):
原意是“爱炫耀的人”,但可以引申为描述某人“逞能”的行为。
在口语中,可以说“He's such a show-off when it comes to this kind of thing.”(在这种事上,他可真逞能。)不过更准确的形容词化表达可能是“show-offy”(非正式用法),但“overconfident”更为常用。
3、 Try to prove one's ability beyond one's capacity:
这是一个更直白的描述性表达,直接说明了“逞能”的行为,即试图证明超出自己能力的能力。
例如:He always tries to prove his ability beyond his capacity, which often leads to failure.(他总是逞能,试图证明超出自己能力的能力,这往往导致失败。)