“逞能的”可以用英语表达为 “overconfident”、“show-off”(作为形容词用时,可理解为有炫耀、逞能意味的) 或 “cocky” 。具体使用可根据语境选择:
Overconfident:侧重于表示过度自信,可能带有盲目、不考虑后果就去做事的意味,和“逞能”中不顾自身能力强行表现的含义有相似之处。例如:He is overconfident and often tries to do things beyond his ability.(他很逞能,经常试图做超出他能力范围的事情。)
Show-off(形容词形式在日常口语中有时可灵活使用以表达类似意思,不过严格来说它更常用作名词,形容词用法相对不常见,但可尝试表达那种爱炫耀、逞能的状态 ):原形名词“show-off”指“爱炫耀的人”,形容词化后隐含一种爱表现自己、逞能的意味。例如:That show-off attitude of his really annoys me.(他那种逞能的态度真让我恼火 。 )
Cocky:形容人自负、骄傲,有点过于自信而显得逞能的样子。例如:He's so cocky, always thinking he can do anything.(他太逞能了,总觉得他什么都能做。)