“摆弄”在英语中有多种对应的表达,具体取决于其使用的语境和含义,以下是一些常见的翻译:
1、 fiddle with:
含义:指随意地、不认真地摆弄或玩弄某物,通常带有一种漫不经心或好奇的态度。
例句:Don't fiddle with the radio; we need to listen to the news.(别摆弄收音机了,我们要听新闻。)
2、 play around with:
含义:与“fiddle with”相似,指不认真地或随意地摆弄某物,但更多强调一种尝试或探索的态度。
例句:He was playing around with the new software, trying to figure out how it worked.(他在摆弄新软件,试图弄清楚它是如何工作的。)
3、 manipulate:
含义:指通过技巧或手段来操作或控制某物,通常带有一定的目的性或意图。在描述对机器、设备或复杂系统的操作时,这是一个更正式、更专业的表达。
例句:The technician manipulated the controls to adjust the machine's settings.(技术人员操作了控制装置来调整机器的设置。)
4、 tinker with:
含义:指对某物进行小修小补或尝试改进,通常带有一种不专业或非正式的态度。
例句:He's always tinkering with his old car, trying to make it run better.(他总是在摆弄他的旧车,试图让它跑得更好。)
5、 handle:
含义:在更广泛的语境中,“handle”可以表示“操作”或“处理”,适用于描述对各种物品或情况的掌控和管理。当“摆弄”带有操作或管理的意味时,可以用“handle”来表达。
例句:Can you handle this machine?(你会操作这台机器吗?)