“沙地”常见的英文表达是 sandy ground 或 sandy land,也可根据具体语境使用 sandland(较少用,多在特定文学或描述性语境出现) 或 sand area 等。以下为详细说明:
sandy ground:最常用、最自然的表达,适用于描述由沙子构成、相对松软且植被可能较少的地面区域,例如在描述沙漠边缘、河滩沙地等场景时均可使用。例如:The children were playing on the sandy ground.(孩子们在沙地上玩耍。)
sandy land:同样可以表示沙地,但“land”更强调土地、地域的概念,在一些语境中,若要突出沙地作为一片特定区域,可使用该表达。例如:This sandy land is unsuitable for farming.(这片沙地不适合耕种。)
sandland:相对不常见,但在一些文学作品或特定描述性语境中,为营造特定氛围或风格可能会使用。例如:The explorer ventured into the mysterious sandland.(探险家冒险进入了这片神秘的沙地。)
sand area:侧重于描述由沙子构成的区域,比较宽泛,可用于各种与沙地相关的场景描述。例如:We set up our tents in a sand area near the lake.(我们在湖边的一片沙地上搭起了帐篷。)