“流言”常见的英文表达有 rumor(美式)或 rumour(英式),此外 gossip 也可表达类似含义,但存在一定区别:
rumor/rumour:指没有官方证实、在人群中传播的消息或说法,通常带有不确定性和未经证实的性质,更强调信息本身的不确定性以及传播过程。例如:There's a rumor going around that the company is going to be sold.(有传言说这家公司要被出售了。)
gossip:侧重于指关于他人私生活的闲话、八卦,往往带有一定的负面性或猎奇色彩,更强调这种信息的性质和传播者的心态。例如:Don't believe all the gossip you hear.(别相信你听到的所有八卦。)