“自我陶醉”常见的英文表达有 “self-indulgence”、“self-complacency” 或 “self-admiration” ,具体可根据语境和表达意图来选择:
self-indulgence:侧重于指过度放纵自己,沉浸在自己的喜好、欲望或感受中,带有一种自我满足、不顾及他人或后果的意味。例如:He was lost in self-indulgence, ignoring all the responsibilities.(他沉醉于自我放纵,忽略了所有的责任。 )
self-complacency:更强调自我满足、自鸣得意,对自己的成就或状态感到过分满意,可能带有一种轻视他人或忽视改进的意味。例如:His self-complacency prevented him from seeing his own shortcomings.(他的自我陶醉使他看不到自己的缺点。 )
self-admiration:单纯指自我欣赏、自我陶醉于自己的外貌、能力、成就等方面。例如:She couldn't help but feel a sense of self-admiration when she looked in the mirror.(当她照镜子时,不禁产生了一种自我欣赏的感觉。 )