“布阵”常见的英文表达可以是 “deploy troops” 或 “arrange the battle formation”,具体使用哪种表达需根据语境判断:
“deploy troops”:
含义:字面意思是“部署军队”,在军事语境中,常指将部队安排到指定位置,形成一定的战斗布局,与“布阵”中排兵布阵、安排兵力的含义较为契合。
例句:The general carefully deployed his troops to defend the strategic pass.(将军仔细地布阵,以防御这个战略要道。)
“arrange the battle formation”:
含义:直接表达了“安排战斗阵型”的意思,更侧重于阵型的排列和设计。
例句:The commander spent hours arranging the battle formation to maximize the effectiveness of his forces.(指挥官花了数小时布阵,以充分发挥部队的战斗力。)
此外,在一些非正式或比喻性的语境中,还可以用 “set up a formation” 来表达“布阵”的意思。