“炫学”在英语中可以翻译为 “ostentatious display of knowledge” 或 “show-off of learning” ,具体选择可根据语境和表达侧重点:
“ostentatious display of knowledge”:
“ostentatious”意为“炫耀的、卖弄的”,强调以过分显眼或引人注目的方式展示;“display”意为“展示、陈列”;“knowledge”意为“知识”。这个短语整体传达了通过夸张或引人注目的方式来展示知识,以吸引他人注意或赢得赞誉的含义,更侧重于这种行为的炫耀性质。
“show-off of learning”:
“show-off”意为“炫耀者、卖弄者”,这里用作名词短语,表示一种炫耀的行为;“learning”意为“学问、学识”。这个短语更直接地表达了炫耀学识的行为,侧重于“炫耀”这一动作本身。