“乱割”可以翻译为“indiscriminate cutting” 或 “haphazard slashing” 等,具体翻译取决于上下文语境:
* indiscriminate cutting:这个表达侧重于“无差别地切割”或“随意地切割”,强调切割行为的随意性和无计划性。
* haphazard slashing:这个表达则更侧重于“胡乱地砍或割”,其中“haphazard”表示“偶然的、无计划的”,“slashing”表示“砍、割”的动作,整体传达出一种粗暴、无序的切割方式。