“过从甚密”可以翻译为 “have very close or intimate contacts (with each other)” 或 “be on exceedingly close terms (with someone)” 。
“have very close or intimate contacts (with each other)”:这个表达强调了双方之间接触的频繁和关系的紧密,“intimate”一词还带有情感上亲近的意味。
“be on exceedingly close terms (with someone)”:此表达侧重于描述双方关系非常亲近,“exceedingly”强调了关系的紧密程度超出了普通范围。
在实际使用中,可以根据具体语境选择合适的表达方式。例如,在描述两人关系时,可以说:“They have been having very close contacts lately.”(他们最近来往很密切。)或者“They are on exceedingly close terms.”(他们关系非常亲近。)