“叛变”常见的英文表达有 “defect”、“revolt”、“rebel” 或 “betray one's cause/side” 等,具体使用取决于语境:
“defect”:侧重指从某组织、团体或国家转向对立一方,强调“变节、叛逃”的行为,常用于政治、军事场景。例如:
He defected to the enemy side during the war.(他在战争期间叛变到了敌方。)
“revolt” 和 “rebel”:都表示“反抗、反叛”,可指个人或群体对权威、统治或现有秩序的公开反抗,但“revolt”更正式,常用于描述较大规模的反抗;“rebel”则更口语化,可指个人或小团体的叛逆行为。例如:
The soldiers revolted against their commander.(士兵们叛变了指挥官。)
He rebelled against his family's expectations.(他违背了家人的期望,表现出叛逆行为。)
“betray one's cause/side”:表示“背叛自己的事业/阵营”,强调对原有立场或信仰的背弃。例如:
He betrayed his cause and joined the enemy.(他背叛了自己的事业,加入了敌方。)