“还”在英语中有多种翻译,具体取决于其语境和含义,以下是一些常见的翻译及用法:
1、 表示“仍然;依旧”:
英语中常用“still”或“yet”(在否定句和疑问句中)来表达。
例如:“他还在工作。”可以翻译为“He is still working.” 或 “Is he still working?”(若为疑问句)。在描述过去到现在持续的状态时,若用完成时态,“yet”也可用于肯定句中表达“已经……还”,如“He hasn't finished yet, but he's still working.”(他还没完成,但还在工作)。不过在简单陈述“还在做某事”的肯定语境里,“still”更常用。
2、 表示“归还;送还”:
英语中常用“return”来表达。
例如:“请把书还给我。”可以翻译为“Please return the book to me.”
3、 表示“再;又”:
英语中常用“again”来表达。
例如:“我想再试一次。”可以翻译为“I want to try again.”
4、 表示“尚;还(用于表示轻微的不满或惊讶)”:
英语中常用“still”或结合语境使用其他表达方式。
例如:“都这么晚了,他还没来。”可以翻译为“It's so late already, and he still hasn't come.”
5、 表示“反而;反倒”:
英语中常用“instead”或“on the contrary”等表达方式,但“还”在这种语境下较难直接对应一个单词,需根据具体句子调整。
例如:“他没去帮忙,反而去捣乱了。”可以翻译为“Instead of helping, he went and caused trouble.”
6、 表示程度深(相当于“很”“极”):
英语中常用“even”“very”或结合语境使用其他程度副词。
例如:“今天比昨天还冷。”可以翻译为“It's even colder today than it was yesterday.” 或 “It's very cold today, colder than yesterday.”(根据语境选择更自然的表达)
7、 表示数量或程度超出预期(相当于“更”“更加”):
英语中常用“more”或结合语境使用其他比较级形式。
例如:“今年产量比去年还高。”可以翻译为“The output this year is even higher than last year.” 或 “The output this year is higher than last year's.”(“even”加强语气,若无需特别强调可用后者)