“服侍的”常见的英文表达可以是 “servile”(侧重于描述人卑躬屈膝、一味顺从服侍他人的状态,常含贬义 )或 “attentive (in serving)” (更侧重于描述在服侍时周到、细心的积极状态 )。具体使用哪个词,要根据语境和想要表达的情感色彩来决定:
servile:
读音:英 [ˈsɜːvaɪl];美 [ˈsɜːrvaɪl]
词性:形容词
释义:having or showing an excessive willingness to serve or obey others,即奴性的、卑躬屈膝的,强调服侍时过分顺从、缺乏自尊的态度。
例句:He was tired of his servile attitude towards his boss.(他厌倦了对老板卑躬屈膝的态度。)
attentive (in serving):
attentive 读音:英 [əˈtentɪv];美 [əˈtentɪv]
词性:形容词
释义:giving careful and thoughtful attention,即注意的、专心的、周到的,用于描述服侍时细心、体贴的状态。
例句:The waitress was very attentive in serving the customers.(女服务员在服务顾客时非常周到 。)