“小人物”常见的英文表达有 “ordinary/common people”、“little people” 或 “nobodies”,具体使用需根据语境和表达意图来选择:
1、 “ordinary/common people”(普通人、平民百姓)
例句:The movie focuses on the lives of ordinary people struggling to make ends meet. (这部电影聚焦于那些为生计苦苦挣扎的普通人的生活。)
解析:这个表达侧重于强调人物的平凡性,不带贬义,适用于描述那些在社会中没有显著地位或影响力的普通人。
2、 “little people”(小人物、普通人,有时略带同情或怜悯的语气)
例句:In the grand scheme of things, we're all just little people trying to do our best. (在宏大的计划中,我们都只是尽力而为的小人物。)
解析:这个表达有时带有一种同情或怜悯的语气,暗示这些人在社会或历史的长河中可能并不显眼,但他们依然在努力生活。
3、 “nobodies”(无名小卒、小人物,带有一定的贬义)
例句:Before he became famous, he was just a nobody in the entertainment industry. (在他成名之前,他只是娱乐圈里的一个无名小卒。)
解析:这个表达带有一定的贬义,通常用于描述那些在社会或特定领域中没有地位、没有影响力的人。但在某些语境下,也可能以一种自嘲或幽默的方式使用。